Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -سويدي - el beso es para usted

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ سويديفرنسيدانمركي

عنوان
el beso es para usted
نص
إقترحت من طرف bernarda25
لغة مصدر: إسبانيّ

el beso es para usted

عنوان
pussen är till dig
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: سويدي

pussen är till dig
ملاحظات حول الترجمة
"The kiss is for you"
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 7 نيسان 2008 09:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 نيسان 2008 14:17

pias
عدد الرسائل: 8114
Hej Lilian,
det här låter lite "kul". Mitt förslag är att du ändrar till: "pussen ( eller kyssen) är till dig"

6 نيسان 2008 18:11

pias
عدد الرسائل: 8114
Lilian,
jag gör korrigeringen ...då du inte svarar, och så får det bli en kort omröstning.

Före redigering:
det puss är för dig.

6 نيسان 2008 18:19

zinope
عدد الرسائل: 3
"usted" betyde "Ni" eller "Er". Alltså: Pussen/Kyssen är till Er.

6 نيسان 2008 20:09

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Mmm... "Usted" (singular) betyder "ni". Att säga "Ni" till folk är ovanlig i så fall.

The kiss is for you.