| |
|
Umseting - Spanskt-Svenskt - el beso es para ustedNúverðandi støða Umseting
| | | Uppruna mál: Spanskt
el beso es para usted |
|
| | | Ynskt mál: Svenskt
pussen är till dig | Viðmerking um umsetingina | |
|
Góðkent av pias - 7 Mai 2008 09:18
Síðstu boð | | | | | 6 Mai 2008 14:17 | | piasTal av boðum: 8113 | Hej Lilian,
det här lÃ¥ter lite "kul". Mitt förslag är att du ändrar till: "pussen ( eller kyssen) är till dig" | | | 6 Mai 2008 18:11 | | piasTal av boðum: 8113 | Lilian,
jag gör korrigeringen ...då du inte svarar, och så får det bli en kort omröstning.
Före redigering:
det puss är för dig. | | | 6 Mai 2008 18:19 | | | "usted" betyde "Ni" eller "Er". Alltså: Pussen/Kyssen är till Er. | | | 6 Mai 2008 20:09 | | | Mmm... "Usted" (singular) betyder "ni". Att säga "Ni" till folk är ovanlig i så fall.
The kiss is for you.
|
|
| |
|