Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Шведська - el beso es para usted

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаШведськаФранцузькаДанська

Заголовок
el beso es para usted
Текст
Публікацію зроблено bernarda25
Мова оригіналу: Іспанська

el beso es para usted

Заголовок
pussen är till dig
Переклад
Шведська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Шведська

pussen är till dig
Пояснення стосовно перекладу
"The kiss is for you"
Затверджено pias - 7 Травня 2008 09:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Травня 2008 14:17

pias
Кількість повідомлень: 8114
Hej Lilian,
det här låter lite "kul". Mitt förslag är att du ändrar till: "pussen ( eller kyssen) är till dig"

6 Травня 2008 18:11

pias
Кількість повідомлень: 8114
Lilian,
jag gör korrigeringen ...då du inte svarar, och så får det bli en kort omröstning.

Före redigering:
det puss är för dig.

6 Травня 2008 18:19

zinope
Кількість повідомлень: 3
"usted" betyde "Ni" eller "Er". Alltså: Pussen/Kyssen är till Er.

6 Травня 2008 20:09

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Mmm... "Usted" (singular) betyder "ni". Att säga "Ni" till folk är ovanlig i så fall.

The kiss is for you.