Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - el beso es para usted

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΣουηδικάΓαλλικάΔανέζικα

τίτλος
el beso es para usted
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bernarda25
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

el beso es para usted

τίτλος
pussen är till dig
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

pussen är till dig
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"The kiss is for you"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 7 Μάϊ 2008 09:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάϊ 2008 14:17

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Lilian,
det här låter lite "kul". Mitt förslag är att du ändrar till: "pussen ( eller kyssen) är till dig"

6 Μάϊ 2008 18:11

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lilian,
jag gör korrigeringen ...då du inte svarar, och så får det bli en kort omröstning.

Före redigering:
det puss är för dig.

6 Μάϊ 2008 18:19

zinope
Αριθμός μηνυμάτων: 3
"usted" betyde "Ni" eller "Er". Alltså: Pussen/Kyssen är till Er.

6 Μάϊ 2008 20:09

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Mmm... "Usted" (singular) betyder "ni". Att säga "Ni" till folk är ovanlig i så fall.

The kiss is for you.