Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Swedish - el beso es para usted
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
el beso es para usted
Текст
Предоставено от
bernarda25
Език, от който се превежда: Испански
el beso es para usted
Заглавие
pussen är till dig
Превод
Swedish
Преведено от
lilian canale
Желан език: Swedish
pussen är till dig
Забележки за превода
"The kiss is for you"
За последен път се одобри от
pias
- 7 Май 2008 09:18
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Май 2008 14:17
pias
Общо мнения: 8113
Hej Lilian,
det här låter lite "kul". Mitt förslag är att du ändrar till: "pussen ( eller kyssen) är till dig"
6 Май 2008 18:11
pias
Общо мнения: 8113
Lilian,
jag gör korrigeringen ...då du inte svarar, och så får det bli en kort omröstning.
Före redigering:
det puss är för dig.
6 Май 2008 18:19
zinope
Общо мнения: 3
"usted" betyde "Ni" eller "Er". Alltså: Pussen/Kyssen är till Er.
6 Май 2008 20:09
pirulito
Общо мнения: 1180
Mmm...
"Usted" (singular) betyder "ni". Att säga "Ni" till folk är ovanlig i så fall.
The kiss is for you.