Traduction - Espagnol-Suédois - el beso es para ustedEtat courant Traduction
| | | Langue de départ: Espagnol
el beso es para usted |
|
| | | Langue d'arrivée: Suédois
pussen är till dig | Commentaires pour la traduction | |
|
Dernière édition ou validation par pias - 7 Mai 2008 09:18
Derniers messages | | | | | 6 Mai 2008 14:17 | |  piasNombre de messages: 8114 | Hej Lilian,
det här låter lite "kul". Mitt förslag är att du ändrar till: "pussen ( eller kyssen) är till dig" | | | 6 Mai 2008 18:11 | |  piasNombre de messages: 8114 | Lilian,
jag gör korrigeringen ...då du inte svarar, och så får det bli en kort omröstning.
Före redigering:
det puss är för dig. | | | 6 Mai 2008 18:19 | | | "usted" betyde "Ni" eller "Er". Alltså: Pussen/Kyssen är till Er. | | | 6 Mai 2008 20:09 | | | Mmm...  "Usted" (singular) betyder "ni". Att säga "Ni" till folk är ovanlig i så fall.
The kiss is for you.
|
|
|