Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -إيطاليّ - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ فرنسيانجليزيألمانيإيطاليّ تركي

صنف أفكار - ثقافة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
نص
إقترحت من طرف sery
لغة مصدر: برتغاليّ

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

عنوان
"LA PACE è qualcosa interna
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إيطاليّ

"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."


(Pensiero di Sílvia Araújo Motta)
آخر تصديق أو تحرير من طرف ali84 - 2 آب 2008 19:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تموز 2008 17:40

italo07
عدد الرسائل: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?

19 تموز 2008 17:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.