Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بوسني-سويدي - ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيسويديتركي

صنف كتابة حرّة

عنوان
ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se...
نص
إقترحت من طرف almndopp
لغة مصدر: بوسني

ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se gdje se nalazi to mjesto.

عنوان
Jag var i en stad igår ...
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف enesbeckovic
لغة الهدف: سويدي

Jag var i en stad igår, men jag minns inte var den staden är
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 9 ايار 2009 19:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 آب 2008 13:12

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Lägger till et "n" i "minns"

26 آب 2008 21:28

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Hello Bosnian-experts!

Could you help me with an evaluation? Does the bosnian text above (ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se gdje se nalazi to mjesto) mean "I was in a city yesterday, but I do not remember where that city is located"?

Thank you!

Pia

CC: lakil adviye

27 آب 2008 00:13

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Enesbeckovic, jag gör en liten ändring i ordföljden också:

"Jag var igår i en stad" blir "Jag var i en stad igår"

27 آب 2008 09:02

enesbeckovic
عدد الرسائل: 12
Jag ser fel, tack för hjäpl

27 آب 2008 09:36

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Enes
Varför har du kallat på admin?

27 آب 2008 10:31

enesbeckovic
عدد الرسائل: 12
Det var fel trikt på rutan

27 آب 2008 15:28

pias
عدد الرسائل: 8113
Ok, jag förstår. Sånt händer.

14 تشرين الاول 2008 22:46

lakil
عدد الرسائل: 249
Hello Piagabriella - sorry for the late response. The English translation you provided is correct.

16 تشرين الاول 2008 00:40

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Thank you lakil! Well, a very late respons is better than no respons at all... :-)

9 ايار 2009 19:41

Edyta223
عدد الرسائل: 787
Hej Pias!
I titel står hans namn.

9 ايار 2009 19:55

pias
عدد الرسائل: 8113
Tack Edyta, korrigerat!

enesbeckovic ...till nästa gång, kom ihåg att titeln bör spegla texten.