Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-スウェーデン語 - ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語スウェーデン語トルコ語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se...
テキスト
almndopp様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se gdje se nalazi to mjesto.

タイトル
Jag var i en stad igår ...
翻訳
スウェーデン語

enesbeckovic様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag var i en stad igår, men jag minns inte var den staden är
最終承認・編集者 pias - 2009年 6月 9日 19:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 26日 13:12

Piagabriella
投稿数: 641
Lägger till et "n" i "minns"

2008年 8月 26日 21:28

Piagabriella
投稿数: 641
Hello Bosnian-experts!

Could you help me with an evaluation? Does the bosnian text above (ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se gdje se nalazi to mjesto) mean "I was in a city yesterday, but I do not remember where that city is located"?

Thank you!

Pia

CC: lakil adviye

2008年 8月 27日 00:13

Piagabriella
投稿数: 641
Enesbeckovic, jag gör en liten ändring i ordföljden också:

"Jag var igår i en stad" blir "Jag var i en stad igår"

2008年 8月 27日 09:02

enesbeckovic
投稿数: 12
Jag ser fel, tack för hjäpl

2008年 8月 27日 09:36

pias
投稿数: 8113
Hej Enes
Varför har du kallat på admin?

2008年 8月 27日 10:31

enesbeckovic
投稿数: 12
Det var fel trikt på rutan

2008年 8月 27日 15:28

pias
投稿数: 8113
Ok, jag förstår. Sånt händer.

2008年 10月 14日 22:46

lakil
投稿数: 249
Hello Piagabriella - sorry for the late response. The English translation you provided is correct.

2008年 10月 16日 00:40

Piagabriella
投稿数: 641
Thank you lakil! Well, a very late respons is better than no respons at all... :-)

2009年 6月 9日 19:41

Edyta223
投稿数: 787
Hej Pias!
I titel står hans namn.

2009年 6月 9日 19:55

pias
投稿数: 8113
Tack Edyta, korrigerat!

enesbeckovic ...till nästa gång, kom ihåg att titeln bör spegla texten.