Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-瑞典语 - ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语瑞典语土耳其语

讨论区 灌水

标题
ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se...
正文
提交 almndopp
源语言: 波斯尼亚语

ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se gdje se nalazi to mjesto.

标题
Jag var i en stad igår ...
翻译
瑞典语

翻译 enesbeckovic
目的语言: 瑞典语

Jag var i en stad igår, men jag minns inte var den staden är
pias认可或编辑 - 2009年 六月 9日 19:51





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 26日 13:12

Piagabriella
文章总计: 641
Lägger till et "n" i "minns"

2008年 八月 26日 21:28

Piagabriella
文章总计: 641
Hello Bosnian-experts!

Could you help me with an evaluation? Does the bosnian text above (ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se gdje se nalazi to mjesto) mean "I was in a city yesterday, but I do not remember where that city is located"?

Thank you!

Pia

CC: lakil adviye

2008年 八月 27日 00:13

Piagabriella
文章总计: 641
Enesbeckovic, jag gör en liten ändring i ordföljden också:

"Jag var igår i en stad" blir "Jag var i en stad igår"

2008年 八月 27日 09:02

enesbeckovic
文章总计: 12
Jag ser fel, tack för hjäpl

2008年 八月 27日 09:36

pias
文章总计: 8113
Hej Enes
Varför har du kallat på admin?

2008年 八月 27日 10:31

enesbeckovic
文章总计: 12
Det var fel trikt på rutan

2008年 八月 27日 15:28

pias
文章总计: 8113
Ok, jag förstår. Sånt händer.

2008年 十月 14日 22:46

lakil
文章总计: 249
Hello Piagabriella - sorry for the late response. The English translation you provided is correct.

2008年 十月 16日 00:40

Piagabriella
文章总计: 641
Thank you lakil! Well, a very late respons is better than no respons at all... :-)

2009年 六月 9日 19:41

Edyta223
文章总计: 787
Hej Pias!
I titel står hans namn.

2009年 六月 9日 19:55

pias
文章总计: 8113
Tack Edyta, korrigerat!

enesbeckovic ...till nästa gång, kom ihåg att titeln bör spegla texten.