Prevod - Bosanski-Svedski - ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se...Trenutni status Prevod
Kategorija Slobodno pisanje | ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se... | | Izvorni jezik: Bosanski
ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se gdje se nalazi to mjesto. |
|
| Jag var i en stad igÃ¥r ... | | Željeni jezik: Svedski
Jag var i en stad igår, men jag minns inte var den staden är |
|
Poslednja provera i obrada od pias - 9 Juni 2009 19:51
Poslednja poruka | | | | | 26 Avgust 2008 13:12 | | | Lägger till et "n" i "minns" | | | 26 Avgust 2008 21:28 | | | Hello Bosnian-experts!
Could you help me with an evaluation? Does the bosnian text above (ja sam juce bila u nekom gradu ali se nesjecam se gdje se nalazi to mjesto) mean "I was in a city yesterday, but I do not remember where that city is located"?
Thank you!
Pia CC: lakil adviye | | | 27 Avgust 2008 00:13 | | | Enesbeckovic, jag gör en liten ändring i ordföljden också:
"Jag var igår i en stad" blir "Jag var i en stad igår" | | | 27 Avgust 2008 09:02 | | | Jag ser fel, tack för hjäpl | | | 27 Avgust 2008 09:36 | | piasBroj poruka: 8113 | Hej Enes
Varför har du kallat på admin? | | | 27 Avgust 2008 10:31 | | | Det var fel trikt på rutan | | | 27 Avgust 2008 15:28 | | piasBroj poruka: 8113 | Ok, jag förstår. Sånt händer. | | | 14 Oktobar 2008 22:46 | | | Hello Piagabriella - sorry for the late response. The English translation you provided is correct. | | | 16 Oktobar 2008 00:40 | | | Thank you lakil! Well, a very late respons is better than no respons at all... :-) | | | 9 Juni 2009 19:41 | | | Hej Pias!
I titel står hans namn. | | | 9 Juni 2009 19:55 | | piasBroj poruka: 8113 | Tack Edyta, korrigerat!
enesbeckovic ...till nästa gång, kom ihåg att titeln bör spegla texten. |
|
|