Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - France on a deep loam soil without (N0) and with...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف تجربة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
France on a deep loam soil without (N0) and with...
نص
إقترحت من طرف nmt
لغة مصدر: انجليزي

France on a deep loam soil without (N0) and with 170 kg ha−1 N fertiliser (N+) as ammonium nitrate. Results were consistent on both years as the genotype×year or genotype×year×N level interactions were not significant. The genotype×N level interaction was highly significant except for total N utilisation efficiency (total above-ground dry weight/total above-ground N) and grain N concentration.

عنوان
derinlemesine killi topraklardaki ...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف ersincansu
لغة الهدف: تركي

(Kuzey Fransadaki derinlemesine killi topraklardan alınan), (NO) içermeyen ve 170 kg ha-1N gübre(N+)amonyum nitrat içeren, 20'lik kışlık buğday örnekleri üzerindeki araştırmalar, 2 yıldan fazla sürmüştür. Sonuçlar, her iki yılda da, genotipe x yıl, ya da genotipe x yıl x N seviyesi gibi etkileşimler, kayda değer değildi. Genotipe x N seviyesi etkileşimleri, toplam N yararlı verimi (toprak üstü kuru urun ağırlığı toplamı/toprak ustü N toplamı) ve N konsantrasyonu tanesi dışında, oldukça kayda değerdi.
ملاحظات حول الترجمة
Kaynak metindeki ilk cumle eksik verildigi icin, anlam dusuklugu vardi.Bunu onlemek icin, parantez icerisinde, cumlenin eksik parcasi yazilmistir. Asagida ise cumlenin asli yer almaktadir:
'A set of 20 winter wheat (Triticum aestivum L.) genotypes was studied over 2 years in northern France on a deep loam soil without (N0) and with 170 kg ha−1 N fertiliser (N+) as ammonium nitrate. Results..'
Ayrica, bilimsel terimler icerdigi icin, bazi yerlerde ceviri kelime-kelime yapilmistir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 9 أفريل 2009 15:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 أذار 2009 17:40

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
Hi, dear admin!
The first sentence in the source text seems uncompleted, isn't it

30 أذار 2009 18:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Yes Figen, the complete text should include this beginning:

" A set of 20 winter wheat (Triticum aestivum L.) genotypes was studied over 2 years in northern France on a deep loam soil without (N0) and with 170 kg ha−1 N fertiliser (N+) as ammonium nitrate. Results (...)"

Source

30 أذار 2009 18:56

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
that's great! thanks a lot, dear lilian!

5 أفريل 2009 21:53

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Bence çeviri tekrar gözden geçirilmeli. Örneğin Kuzey Fransa var mı?

5 أفريل 2009 22:04

merdogan
عدد الرسائل: 3769

Dear lilian,
How do you know that it is in northern France ?

5 أفريل 2009 22:14

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi merdogan, click on the word "Source" in my message and you'll see the whole thing.

5 أفريل 2009 22:14

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oops!

CC: merdogan