الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-بلغاري - Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt
نص
إقترحت من طرف
Иванка
لغة مصدر: لاتيني
Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt
ملاحظات حول الترجمة
"sunt" inserted to make the request "legal" according to rule no. 4. on notif. from efylove & Aneta /pias 090929.
عنوان
Корените на науките Ñа горчиви, плодовете Ñа Ñладки.
ترجمة
بلغاري
ترجمت من طرف
Иванка
لغة الهدف: بلغاري
Корените на науките Ñа горчиви, плодовете Ñа Ñладки.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
ViaLuminosa
- 30 كانون الثاني 2009 21:37
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
29 أيلول 2009 15:58
pias
عدد الرسائل: 8113
Hello ViaLuminosa,
the source text has been corrected today (verb inserted), please make sure the Bulgarian translation is ok.
Aneta, can you please tell what that <sunt> stands for?
CC:
Aneta B.
ViaLuminosa
29 أيلول 2009 16:04
ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
It's OK.
29 أيلول 2009 16:08
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
sunt = (they=fructus dulces) are
29 أيلول 2009 16:13
pias
عدد الرسائل: 8113
OK