Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - A partir de segunda feira, eu vou começar a um...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيتركي

صنف كتابة حرّة

عنوان
A partir de segunda feira, eu vou começar a um...
نص
إقترحت من طرف Fatima Gomes
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

A partir de segunda feira, eu vou começar a fazer um curso e prestar concurso público para o Tribunal de justiça.
ملاحظات حول الترجمة
edited:
fazer ---> prestar

عنوان
Pazartesi gününden itibaren....
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف aqui_br
لغة الهدف: تركي

Pazartesi gününden itibaren Adalet Divanı sınavlarına girmek için bir kursa başlayacağım.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 17 أذار 2009 20:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أذار 2009 14:48

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Adalet Bakanlığı ...> Adalet Divanı

Adalet Divanı'na girme yarışı için

17 أذار 2009 20:37

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
uyarin icin tesekkurler, duzelttim!

CC: merdogan

18 أذار 2009 23:16

aqui_br
عدد الرسائل: 123
Valeu gente...!