Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Silence the butterfly as it flies through the...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف أغنية

عنوان
Silence the butterfly as it flies through the...
نص
إقترحت من طرف eroticl
لغة مصدر: انجليزي

Silence the butterfly as it flies through the sky.
Softly it floats, waiting to die.
Try as it might, dreams have been lost.
The world grows cold, chokes through the frost.

عنوان
Kelebeği sustur, o göküyüzünün arasından...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

Kelebeği sustur, o gökyüzünde uçup giderken.
Hafifçe süzülür, ölmeyi beklerken.
Uğraşmış olmasına rağmen, hayaller uçtu kayboldu.
Birden dünya soğur, kırağı içinde boğulur.
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 19 نيسان 2009 23:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 نيسان 2009 18:31

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Salut Miss,
Tu penses pas qu'il serait mieux de dire ''kırağı içinde boğuluyor'' ou bien si tu veux garder 'dünya' comme sujet, ''kırağıyı içinde boğuyor'' ? Si tu n'es pas sure, tu pourrais me traduire cette ligne en français ?
Merci

14 نيسان 2009 19:46

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Bien sür Hazal tu as raison j'aurais du utiliser "boğuluyor", voila c'est modifié.
Merci

14 نيسان 2009 22:47

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Kelebeği sustur, o göküyüzünün arasından uçup giderken.
Hafifçe süzülüyor, ölmeyi beklerken.
..> gökyüzünde uçup süzülen, ölümü bekleyen kelebeğin sessizliğinde

18 نيسان 2009 21:37

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Figen, bence bu çeviri bu şekilde tamamdır, sen ne dersin ?

Tek bir önerim var, 'süzülüyor' yerine 'süzülür', aynı şekilde 'soğuyor' 'soğur' ve 'boğuluyor' 'boğulur' desek belki daha iyi olur.

CC: FIGEN KIRCI

19 نيسان 2009 16:24

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
evet, hazal, onerine katiliyorum.
bunun disinda takildigim tek yer 'gokyuzunun arasinda' ifadesi var.
evet,'through' kelimesinin anlamlarindan birisi bu, ama turkcede bunu 'gokyuzu boyunca'(=bastan basa/bir ucundan obur ucuna' gibi) veya sadece 'gokyuzunde' olarak ifade edebiliriz, yaniliyor muyum?


19 نيسان 2009 23:29

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Dediğin yeri 'gökyüzünde' olarak değiştirdim ve onayladım.