Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - Silence the butterfly as it flies through the...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Songur

Heiti
Silence the butterfly as it flies through the...
Tekstur
Framborið av eroticl
Uppruna mál: Enskt

Silence the butterfly as it flies through the sky.
Softly it floats, waiting to die.
Try as it might, dreams have been lost.
The world grows cold, chokes through the frost.

Heiti
Kelebeği sustur, o göküyüzünün arasından...
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Kelebeği sustur, o gökyüzünde uçup giderken.
Hafifçe süzülür, ölmeyi beklerken.
Uğraşmış olmasına rağmen, hayaller uçtu kayboldu.
Birden dünya soğur, kırağı içinde boğulur.
Góðkent av 44hazal44 - 19 Mai 2009 23:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Mai 2009 18:31

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Salut Miss,
Tu penses pas qu'il serait mieux de dire ''kırağı içinde boğuluyor'' ou bien si tu veux garder 'dünya' comme sujet, ''kırağıyı içinde boğuyor'' ? Si tu n'es pas sure, tu pourrais me traduire cette ligne en français ?
Merci

14 Mai 2009 19:46

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Bien sür Hazal tu as raison j'aurais du utiliser "boğuluyor", voila c'est modifié.
Merci

14 Mai 2009 22:47

merdogan
Tal av boðum: 3769
Kelebeği sustur, o göküyüzünün arasından uçup giderken.
Hafifçe süzülüyor, ölmeyi beklerken.
..> gökyüzünde uçup süzülen, ölümü bekleyen kelebeğin sessizliğinde

18 Mai 2009 21:37

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Figen, bence bu çeviri bu şekilde tamamdır, sen ne dersin ?

Tek bir önerim var, 'süzülüyor' yerine 'süzülür', aynı şekilde 'soğuyor' 'soğur' ve 'boğuluyor' 'boğulur' desek belki daha iyi olur.

CC: FIGEN KIRCI

19 Mai 2009 16:24

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
evet, hazal, onerine katiliyorum.
bunun disinda takildigim tek yer 'gokyuzunun arasinda' ifadesi var.
evet,'through' kelimesinin anlamlarindan birisi bu, ama turkcede bunu 'gokyuzu boyunca'(=bastan basa/bir ucundan obur ucuna' gibi) veya sadece 'gokyuzunde' olarak ifade edebiliriz, yaniliyor muyum?


19 Mai 2009 23:29

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Dediğin yeri 'gökyüzünde' olarak değiştirdim ve onayladım.