Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-انجليزي - Vexilla Regis Prodeunt

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيانجليزيبرتغالية برازيلية

صنف شعر - ثقافة

عنوان
Vexilla Regis Prodeunt
نص
إقترحت من طرف GreatWhite
لغة مصدر: لاتيني

Confixa clavis viscera
tendens manus, vestigia,
redemptionis gratia
hic immolata est hostia.

Fundis aroma cortice,
vincis sapore nectare,
iucunda fructu fertili
plaudis triumpho nobili.
ملاحظات حول الترجمة
Stanzas 2, 7 and 8 of the original version of a classical hymn made for the True Cross.

I'd prefer the translation in american or british english, although it is not very important.
My preference for brazilian portuguese would be because I am brazilian (wrote everything in english for more accessibility).

عنوان
The standards of the King are raised
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: انجليزي

The body nailed to a tree
stretching hands, feet
For our redemption here
the sacrifice was made

You are pouring oils into the cross
combining with a nectar scent
with a pleasant abundant fruit
giving glory to the triumphing King

آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 ايار 2009 23:01