Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - Vexilla Regis Prodeunt

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaBrazil-portugala

Kategorio Poezio - Kulturo

Titolo
Vexilla Regis Prodeunt
Teksto
Submetigx per GreatWhite
Font-lingvo: Latina lingvo

Confixa clavis viscera
tendens manus, vestigia,
redemptionis gratia
hic immolata est hostia.

Fundis aroma cortice,
vincis sapore nectare,
iucunda fructu fertili
plaudis triumpho nobili.
Rimarkoj pri la traduko
Stanzas 2, 7 and 8 of the original version of a classical hymn made for the True Cross.

I'd prefer the translation in american or british english, although it is not very important.
My preference for brazilian portuguese would be because I am brazilian (wrote everything in english for more accessibility).

Titolo
The standards of the King are raised
Traduko
Angla

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Angla

The body nailed to a tree
stretching hands, feet
For our redemption here
the sacrifice was made

You are pouring oils into the cross
combining with a nectar scent
with a pleasant abundant fruit
giving glory to the triumphing King

Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 24 Junio 2009 23:01