Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Το καλύτερο γεννήθηκε για να μας περιμένει...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ لاتيني

صنف تعبير - حياة يومية

عنوان
Το καλύτερο γεννήθηκε για να μας περιμένει...
نص للترجمة
إقترحت من طرف dimitris-dim
لغة مصدر: يونانيّ

Το καλύτερο

γεννήθηκε

για να μας

περιμένει...
ملاحظات حول الترجمة
ειναι φραση ποθ θα την κανω τατουαζ.αν μπορεσετε να το μεταφρασετε σασ ευχαριστω
18 كانون الثاني 2010 01:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 كانون الثاني 2010 07:47

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello User10
Isolated words?

CC: User10

18 كانون الثاني 2010 13:47

User10
عدد الرسائل: 1173
Hi Pias!

It is ok. Literal translation: "The best was born to wait for us". (It's for tattoo)

18 كانون الثاني 2010 15:58

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks

19 كانون الثاني 2010 10:25

pias
عدد الرسائل: 8113
User10 gave you a bridge

CC: Aneta B.