Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

صنف تجربة - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un...
نص للترجمة
إقترحت من طرف alexismilant
لغة مصدر: فرنسي

C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un de ceux où son équilibre mental est en jeu, que j'ai peint, par vengeance et pour faire mal, l'insoutenable déguisé comme à son habitude en ce qu'il y a de plus anodin et de plus familier.Ne vous y trompez pas, ce ne sont pas des peintures mais le crachat de l'animal qui se libère, le crachat qui soulage, celui qui transfigure notre haine autophage en joie libératrice.
ملاحظات حول الترجمة
Ce texte philosophique accompagne une exposition de peintures, le thème étant la violence symbolique du costume cravate.
C'est un texte qui dénonce l'insupportable et la bêtise du genre humain avec un ton acerbe, voir agressif.
J'utilise un néologisme:
"autophage" avec le sens de ce qui se dévore soi-même, composé de deux mots de racine grecque(autos"soi-même" et phagein"manger")
En dialecte anglais britannique.Merci
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 21 أفريل 2010 17:35