Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Французский - C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийский

Категория Эссе - Искусства / Создание / Воображение

Статус
C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un...
Текст для перевода
Добавлено alexismilant
Язык, с которого нужно перевести: Французский

C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un de ceux où son équilibre mental est en jeu, que j'ai peint, par vengeance et pour faire mal, l'insoutenable déguisé comme à son habitude en ce qu'il y a de plus anodin et de plus familier.Ne vous y trompez pas, ce ne sont pas des peintures mais le crachat de l'animal qui se libère, le crachat qui soulage, celui qui transfigure notre haine autophage en joie libératrice.
Комментарии для переводчика
Ce texte philosophique accompagne une exposition de peintures, le thème étant la violence symbolique du costume cravate.
C'est un texte qui dénonce l'insupportable et la bêtise du genre humain avec un ton acerbe, voir agressif.
J'utilise un néologisme:
"autophage" avec le sens de ce qui se dévore soi-même, composé de deux mots de racine grecque(autos"soi-même" et phagein"manger")
En dialecte anglais britannique.Merci
Последние изменения внесены Francky5591 - 21 Апрель 2010 17:35