Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngels

Categorie Opstel - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door alexismilant
Uitgangs-taal: Frans

C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un de ceux où son équilibre mental est en jeu, que j'ai peint, par vengeance et pour faire mal, l'insoutenable déguisé comme à son habitude en ce qu'il y a de plus anodin et de plus familier.Ne vous y trompez pas, ce ne sont pas des peintures mais le crachat de l'animal qui se libère, le crachat qui soulage, celui qui transfigure notre haine autophage en joie libératrice.
Details voor de vertaling
Ce texte philosophique accompagne une exposition de peintures, le thème étant la violence symbolique du costume cravate.
C'est un texte qui dénonce l'insupportable et la bêtise du genre humain avec un ton acerbe, voir agressif.
J'utilise un néologisme:
"autophage" avec le sens de ce qui se dévore soi-même, composé de deux mots de racine grecque(autos"soi-même" et phagein"manger")
En dialecte anglais britannique.Merci
Laatst bewerkt door Francky5591 - 21 april 2010 17:35