Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 에세이 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un...
번역될 본문
alexismilant에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

C'est lors d'un de ces moments si délicieux, un de ceux où son équilibre mental est en jeu, que j'ai peint, par vengeance et pour faire mal, l'insoutenable déguisé comme à son habitude en ce qu'il y a de plus anodin et de plus familier.Ne vous y trompez pas, ce ne sont pas des peintures mais le crachat de l'animal qui se libère, le crachat qui soulage, celui qui transfigure notre haine autophage en joie libératrice.
이 번역물에 관한 주의사항
Ce texte philosophique accompagne une exposition de peintures, le thème étant la violence symbolique du costume cravate.
C'est un texte qui dénonce l'insupportable et la bêtise du genre humain avec un ton acerbe, voir agressif.
J'utilise un néologisme:
"autophage" avec le sens de ce qui se dévore soi-même, composé de deux mots de racine grecque(autos"soi-même" et phagein"manger")
En dialecte anglais britannique.Merci
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 4월 21일 17:35