الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-لغة فارسية - "Ya olduÄŸun gibi görün, ya da göründüğün gibi ol"
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير - ثقافة
عنوان
"Ya olduğun gibi görün, ya da göründüğün gibi ol"
نص
إقترحت من طرف
majelis
لغة مصدر: تركي
"Ya olduğun gibi görün, ya da göründüğün gibi ol"
ملاحظات حول الترجمة
Mevlana'nın bu ünlü sözünü tam manasıyla çevirilmesini rica ediyorum.
عنوان
ترجمه ترکی استانبولی به ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ یک سخن معرو٠از ØØ¶Ø±Øª مولانا
ترجمة
لغة فارسية
ترجمت من طرف
nimaaaa10
لغة الهدف: لغة فارسية
یا آنگونه Ú©Ù‡ به نظر می‌رسی، Ø±ÙØªØ§Ø± کن، یا خود را آنگونه Ú©Ù‡ Ø±ÙØªØ§Ø± می‌کنی، نشان بده.
ملاحظات حول الترجمة
before edit
ترجمه مستقیم لغت به لغت:
-یاآنگونههه Ú©Ù‡ هستی (باطن) Ø±ÙØªØ§Ø± Ú©Ù† یاخود را نشان بده(ظاهر) {Ø±ÙØªØ§Ø± ظاهری تو Ø¨Ø±Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ از Ø±ÙØªØ§Ø± باطنی تو باشدد}
-یا آنگونه باش(باطن)Ú©Ù‡(ظاهرت)آنگونه خودرانشان میدهد یا Ø±ÙØªØ§Ø± میکنی.
-Ù…Ùهوم سخن مولانا:
هرگز ظاهر و باطن انسانها نباید متغایر هم باشد.و باید مثل هم بوده و از هم تبعیت کنند
آخر تصديق أو تحرير من طرف
ghasemkiani
- 25 أيلول 2010 00:06