Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Persishtja - "Ya olduÄŸun gibi görün, ya da göründüğün gibi ol"
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje - Kulturë
Titull
"Ya olduğun gibi görün, ya da göründüğün gibi ol"
Tekst
Prezantuar nga
majelis
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
"Ya olduğun gibi görün, ya da göründüğün gibi ol"
Vërejtje rreth përkthimit
Mevlana'nın bu ünlü sözünü tam manasıyla çevirilmesini rica ediyorum.
Titull
ترجمه ترکی استانبولی به Ùارسی یک سخن معرو٠از Øضرت مولانا
Përkthime
Persishtja
Perkthyer nga
nimaaaa10
Përkthe në: Persishtja
یا آنگونه Ú©Ù‡ به نظر می‌رسی، رÙتار کن، یا خود را آنگونه Ú©Ù‡ رÙتار می‌کنی، نشان بده.
Vërejtje rreth përkthimit
before edit
ترجمه مستقیم لغت به لغت:
-یاآنگونههه Ú©Ù‡ هستی (باطن) رÙتار Ú©Ù† یاخود را نشان بده(ظاهر) {رÙتار ظاهری تو برگرÙته از رÙتار باطنی تو باشدد}
-یا آنگونه باش(باطن)Ú©Ù‡(ظاهرت)آنگونه خودرانشان میدهد یا رÙتار میکنی.
-Ù…Ùهوم سخن مولانا:
هرگز ظاهر و باطن انسانها نباید متغایر هم باشد.و باید مثل هم بوده و از هم تبعیت کنند
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ghasemkiani
- 25 Shtator 2010 00:06