ترجمة - إيطاليّ -بلغاري - Sto pensando a te...si...da un po'حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Sto pensando a te...si...da un po' | | لغة مصدر: إيطاليّ
Sto pensando a te...si...da un po' |
|
| МиÑÐ»Ñ Ð·Ð° теб..да..не отÑкоро | | لغة الهدف: بلغاري
МиÑÐ»Ñ Ð·Ð° теб..да..не отÑкоро.
|
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 12 تشرين الاول 2010 13:34
آخر رسائل | | | | | 10 تشرين الاول 2010 23:56 | | | Райко, на мен ми казаха, че поÑледното значи "малко", ти го превеждаш като "вече от много" (много какво?)... | | | 11 تشرين الاول 2010 19:24 | | | Ð’ ÑмиÑъл oÑ‚ "много време". Да, буквално "un po" означава малко. Ðо в този контекÑÑ‚ е точно обратното..тоеÑÑ‚ не Ñе използва в летературнÑÑ‚ италианÑки..ма е една фраза много използвана в ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº коÑто иÑка да каже "не от Ñкоро"
|
|
|