Μετάφραση - Ιταλικά-Βουλγαρικά - Sto pensando a te...si...da un po'Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Sto pensando a te...si...da un po' | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Sto pensando a te...si...da un po' |
|
| МиÑÐ»Ñ Ð·Ð° теб..да..не отÑкоро | | Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά
МиÑÐ»Ñ Ð·Ð° теб..да..не отÑкоро.
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 12 Οκτώβριος 2010 13:34
Τελευταία μηνύματα | | | | | 10 Οκτώβριος 2010 23:56 | | | Райко, на мен ми казаха, че поÑледното значи "малко", ти го превеждаш като "вече от много" (много какво?)... | | | 11 Οκτώβριος 2010 19:24 | | | Ð’ ÑмиÑъл oÑ‚ "много време". Да, буквално "un po" означава малко. Ðо в този контекÑÑ‚ е точно обратното..тоеÑÑ‚ не Ñе използва в летературнÑÑ‚ италианÑки..ма е една фраза много използвана в ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº коÑто иÑка да каже "не от Ñкоро"
|
|
|