Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-فرنسي - Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيفرنسي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...
نص
إقترحت من طرف *Pinky*
لغة مصدر: ألماني

Hallo,
ist in ordnung.
Melde dich einfach, falls du doch mal ein oder zwei Tage frei haben solltest. Oder eben nächstes Jahr, wenn du wieder Urlaub hast!
Denke an mich, ich warte auf dich :)
Dann sehen wir uns eben erst nächstes Jahr.
Mir geht es soweit gut, ich hoffe dir auch?

عنوان
Salut, tout va bien. Contacte-moi simplement...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف jedi2000
لغة الهدف: فرنسي

Salut,
tout va bien.
Contacte-moi si tu pouvais avoir encore un ou deux jours de congés. Ou même l'année prochaine, lorsque tu seras en vacances de nouveau !
Pense à moi, je t'attends :)
Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année prochaine.
Je vais bien jusqu'à présent, j'espère que toi aussi ?
ملاحظات حول الترجمة
ein oder zwei Tage frei= un ou de jours de libre ; un ou deux jours de congés
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 14 تشرين الاول 2010 09:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 تشرين الاول 2010 18:12

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Salut Jedi!

La 5ème ligne ( "Ensuite...prochaine" ) pose un problème, peux-tu la corriger?

j'attends ta correction pour valider, car le reste m'a l'air correct!

Bonne fin de journée!

14 تشرين الاول 2010 09:32

gamine
عدد الرسائل: 4611
Pour la 5ième ligne je dirais plutôt: ""Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année
prochaine".
Le mot "erst" signifie "avant".
Qu'en pensez- vous?


CC: Francky5591