Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Français - Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandFrançais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...
Texte
Proposé par *Pinky*
Langue de départ: Allemand

Hallo,
ist in ordnung.
Melde dich einfach, falls du doch mal ein oder zwei Tage frei haben solltest. Oder eben nächstes Jahr, wenn du wieder Urlaub hast!
Denke an mich, ich warte auf dich :)
Dann sehen wir uns eben erst nächstes Jahr.
Mir geht es soweit gut, ich hoffe dir auch?

Titre
Salut, tout va bien. Contacte-moi simplement...
Traduction
Français

Traduit par jedi2000
Langue d'arrivée: Français

Salut,
tout va bien.
Contacte-moi si tu pouvais avoir encore un ou deux jours de congés. Ou même l'année prochaine, lorsque tu seras en vacances de nouveau !
Pense à moi, je t'attends :)
Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année prochaine.
Je vais bien jusqu'à présent, j'espère que toi aussi ?
Commentaires pour la traduction
ein oder zwei Tage frei= un ou de jours de libre ; un ou deux jours de congés
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 14 Octobre 2010 09:56





Derniers messages

Auteur
Message

13 Octobre 2010 18:12

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut Jedi!

La 5ème ligne ( "Ensuite...prochaine" ) pose un problème, peux-tu la corriger?

j'attends ta correction pour valider, car le reste m'a l'air correct!

Bonne fin de journée!

14 Octobre 2010 09:32

gamine
Nombre de messages: 4611
Pour la 5ième ligne je dirais plutôt: ""Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année
prochaine".
Le mot "erst" signifie "avant".
Qu'en pensez- vous?


CC: Francky5591