Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Francese - Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoFrancese

Categoria Lettera / Email

Titolo
Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...
Testo
Aggiunto da *Pinky*
Lingua originale: Tedesco

Hallo,
ist in ordnung.
Melde dich einfach, falls du doch mal ein oder zwei Tage frei haben solltest. Oder eben nächstes Jahr, wenn du wieder Urlaub hast!
Denke an mich, ich warte auf dich :)
Dann sehen wir uns eben erst nächstes Jahr.
Mir geht es soweit gut, ich hoffe dir auch?

Titolo
Salut, tout va bien. Contacte-moi simplement...
Traduzione
Francese

Tradotto da jedi2000
Lingua di destinazione: Francese

Salut,
tout va bien.
Contacte-moi si tu pouvais avoir encore un ou deux jours de congés. Ou même l'année prochaine, lorsque tu seras en vacances de nouveau !
Pense à moi, je t'attends :)
Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année prochaine.
Je vais bien jusqu'à présent, j'espère que toi aussi ?
Note sulla traduzione
ein oder zwei Tage frei= un ou de jours de libre ; un ou deux jours de congés
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 14 Ottobre 2010 09:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Ottobre 2010 18:12

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Salut Jedi!

La 5ème ligne ( "Ensuite...prochaine" ) pose un problème, peux-tu la corriger?

j'attends ta correction pour valider, car le reste m'a l'air correct!

Bonne fin de journée!

14 Ottobre 2010 09:32

gamine
Numero di messaggi: 4611
Pour la 5ième ligne je dirais plutôt: ""Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année
prochaine".
Le mot "erst" signifie "avant".
Qu'en pensez- vous?


CC: Francky5591