Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Französisch - Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschFranzösisch

Kategorie Brief / Email

Titel
Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...
Text
Übermittelt von *Pinky*
Herkunftssprache: Deutsch

Hallo,
ist in ordnung.
Melde dich einfach, falls du doch mal ein oder zwei Tage frei haben solltest. Oder eben nächstes Jahr, wenn du wieder Urlaub hast!
Denke an mich, ich warte auf dich :)
Dann sehen wir uns eben erst nächstes Jahr.
Mir geht es soweit gut, ich hoffe dir auch?

Titel
Salut, tout va bien. Contacte-moi simplement...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von jedi2000
Zielsprache: Französisch

Salut,
tout va bien.
Contacte-moi si tu pouvais avoir encore un ou deux jours de congés. Ou même l'année prochaine, lorsque tu seras en vacances de nouveau !
Pense à moi, je t'attends :)
Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année prochaine.
Je vais bien jusqu'à présent, j'espère que toi aussi ?
Bemerkungen zur Übersetzung
ein oder zwei Tage frei= un ou de jours de libre ; un ou deux jours de congés
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 14 Oktober 2010 09:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Oktober 2010 18:12

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Salut Jedi!

La 5ème ligne ( "Ensuite...prochaine" ) pose un problème, peux-tu la corriger?

j'attends ta correction pour valider, car le reste m'a l'air correct!

Bonne fin de journée!

14 Oktober 2010 09:32

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Pour la 5ième ligne je dirais plutôt: ""Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année
prochaine".
Le mot "erst" signifie "avant".
Qu'en pensez- vous?


CC: Francky5591