Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-فرانسوی - Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیفرانسوی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...
متن
*Pinky* پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Hallo,
ist in ordnung.
Melde dich einfach, falls du doch mal ein oder zwei Tage frei haben solltest. Oder eben nächstes Jahr, wenn du wieder Urlaub hast!
Denke an mich, ich warte auf dich :)
Dann sehen wir uns eben erst nächstes Jahr.
Mir geht es soweit gut, ich hoffe dir auch?

عنوان
Salut, tout va bien. Contacte-moi simplement...
ترجمه
فرانسوی

jedi2000 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Salut,
tout va bien.
Contacte-moi si tu pouvais avoir encore un ou deux jours de congés. Ou même l'année prochaine, lorsque tu seras en vacances de nouveau !
Pense à moi, je t'attends :)
Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année prochaine.
Je vais bien jusqu'à présent, j'espère que toi aussi ?
ملاحظاتی درباره ترجمه
ein oder zwei Tage frei= un ou de jours de libre ; un ou deux jours de congés
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 14 اکتبر 2010 09:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 اکتبر 2010 18:12

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Salut Jedi!

La 5ème ligne ( "Ensuite...prochaine" ) pose un problème, peux-tu la corriger?

j'attends ta correction pour valider, car le reste m'a l'air correct!

Bonne fin de journée!

14 اکتبر 2010 09:32

gamine
تعداد پیامها: 4611
Pour la 5ième ligne je dirais plutôt: ""Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année
prochaine".
Le mot "erst" signifie "avant".
Qu'en pensez- vous?


CC: Francky5591