| |
|
نص أصلي - كرواتي - slatko sanjajحالة جارية نص أصلي
| | | لغة مصدر: كرواتي
slatko sanjaj | | me lo han mandado en un mensaje al movil asà escrito...
gracias por todo |
|
4 نيسان 2007 17:43
آخر رسائل | | | | | 5 نيسان 2007 12:29 | | | Me parece que significa dulces sueños o algo asÃ, pero no estoy muy seguro, esperá que alguien que sepa croata pueda confirmarlo. | | | 5 نيسان 2007 12:57 | | | pirulito, if you ask directly to somenone you make quicker. That's only a suggestion for not losing time or waiting a reply | | | 5 نيسان 2007 20:10 | | | ¿Entendiste, nava, el texto en español? No estoy esperando contestación alguna. | | | 5 نيسان 2007 21:14 | | | "dulces sueños" is ok, direct translation is "have sweet dreams"
And she says someone sent it to her mobile and she thanks us | | | 6 نيسان 2007 19:54 | | | gracias a todos!imaginé que serÃa algo asà pero no estaba segura.
Thanks everybody, I thought it was something like that, but I wasn´t sure.
|
|
| |
|