Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Хорватська - slatko sanjaj
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
slatko sanjaj
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
princesaalex
Мова оригіналу: Хорватська
slatko sanjaj
Пояснення стосовно перекладу
me lo han mandado en un mensaje al movil asà escrito...
gracias por todo
4 Травня 2007 17:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Травня 2007 12:29
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Me parece que significa
dulces sueños
o algo asÃ, pero no estoy muy seguro, esperá que alguien que sepa croata pueda confirmarlo.
5 Травня 2007 12:57
nava91
Кількість повідомлень: 1268
pirulito, if you ask directly to somenone you make quicker. That's only a suggestion for not losing time or waiting a reply
5 Травня 2007 20:10
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
¿Entendiste, nava, el texto en español? No estoy esperando contestación alguna.
5 Травня 2007 21:14
Maski
Кількість повідомлень: 326
"dulces sueños" is ok, direct translation is "have sweet dreams"
And she says someone sent it to her mobile and she thanks us
6 Травня 2007 19:54
princesaalex
Кількість повідомлень: 1
gracias a todos!imaginé que serÃa algo asà pero no estaba segura.
Thanks everybody, I thought it was something like that, but I wasn´t sure.