الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-فرنسي - Sing, heart...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Sing, heart...
نص
إقترحت من طرف
heineken
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف
Grinny
Sing, heart, sing louder, so that your pain may finally go away. The new millennium should find us together, my heart, as we dreamed of.
ملاحظات حول الترجمة
I hesitated to put a possesive adjective before every "heart", but I only put one before the last one to make it more beautiful and English-like.
عنوان
Chante, coeur...
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
heineken
لغة الهدف: فرنسي
Chante, coeur, chante plus fort, afin que ta souffrance finisse par s'en aller. Le nouveau millénaire devrait nous réunir, mon coeur, comme nous l'avons rêvé.
ملاحظات حول الترجمة
Find us together = Nous trouver ensemble; changé en "nous réunir".
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 24 أيلول 2007 08:00