쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - Sing, heart...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Sing, heart...
본문
heineken
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
Grinny
에 의해서 번역되어짐
Sing, heart, sing louder, so that your pain may finally go away. The new millennium should find us together, my heart, as we dreamed of.
이 번역물에 관한 주의사항
I hesitated to put a possesive adjective before every "heart", but I only put one before the last one to make it more beautiful and English-like.
제목
Chante, coeur...
번역
프랑스어
heineken
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Chante, coeur, chante plus fort, afin que ta souffrance finisse par s'en aller. Le nouveau millénaire devrait nous réunir, mon coeur, comme nous l'avons rêvé.
이 번역물에 관한 주의사항
Find us together = Nous trouver ensemble; changé en "nous réunir".
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 24일 08:00