الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - ben sende imkansizliklari sevdim fakat asla...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
ben sende imkansizliklari sevdim fakat asla...
نص
إقترحت من طرف
stumpan68
لغة مصدر: تركي
ben sende imkansizliklari sevdim fakat asla umutsuzluklari degil.
Eger geceler seni dusundugum kadar uzun olsaydi asla sabah olmazdi
عنوان
impossibilities of you
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
semihkutlu
لغة الهدف: انجليزي
I loved the impossibilities of you but never the hopelessness.
If the nights had been as long as how much I thought about you, morning would never have come.
ملاحظات حول الترجمة
ok
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 8 تشرين الثاني 2007 04:31