Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - ben sende imkansizliklari sevdim fakat asla...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
ben sende imkansizliklari sevdim fakat asla...
Текст
Публікацію зроблено
stumpan68
Мова оригіналу: Турецька
ben sende imkansizliklari sevdim fakat asla umutsuzluklari degil.
Eger geceler seni dusundugum kadar uzun olsaydi asla sabah olmazdi
Заголовок
impossibilities of you
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
semihkutlu
Мова, якою перекладати: Англійська
I loved the impossibilities of you but never the hopelessness.
If the nights had been as long as how much I thought about you, morning would never have come.
Пояснення стосовно перекладу
ok
Затверджено
kafetzou
- 8 Листопада 2007 04:31