Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - ben sende imkansizliklari sevdim fakat asla...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
ben sende imkansizliklari sevdim fakat asla...
Testo
Aggiunto da
stumpan68
Lingua originale: Turco
ben sende imkansizliklari sevdim fakat asla umutsuzluklari degil.
Eger geceler seni dusundugum kadar uzun olsaydi asla sabah olmazdi
Titolo
impossibilities of you
Traduzione
Inglese
Tradotto da
semihkutlu
Lingua di destinazione: Inglese
I loved the impossibilities of you but never the hopelessness.
If the nights had been as long as how much I thought about you, morning would never have come.
Note sulla traduzione
ok
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 8 Novembre 2007 04:31