Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Πορτογαλικά Βραζιλίας - mai otome

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
mai otome
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tella
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα

ヴィント王家に仕えるマイスターオトメ。オトメの養成学校ガルデローベの歴代記録をすべて塗り替えた才媛もこの年がルーキーイヤー。自らの強すぎる力を恐れ悩む。
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
preciso que traduzam isso por favor !para o portugues brasil

τίτλος
Mai otome (Minha jovem garota)
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από epiploon
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Meister Otome, que serve à família real Vinto. A mulher talentosa que repintou todos os recordes de sucessivas gerações da academia de treino de Otomes Garderobe, como também este ano, que é o ano de recrutamento. Receia seu próprio poder, que é demasiado forte, o que a preocupa.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 26 Μάρτιος 2008 11:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Φεβρουάριος 2008 11:46

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Aqui o texto contém palavras alemãos: "Meister", "Garderobe".

Porquê?

5 Φεβρουάριος 2008 21:21

epiploon
Αριθμός μηνυμάτων: 16
Bem, porque reparei que "mai otome" se refere ao título de uma série de animação japonesa.
Antes de traduzir o texto tentei ler algumas referências sobre a respectiva série e reparei que Garderobe é o nome que dão à escola e Meister é um tipo de guerreiras. Por isso apenas tentei enquadrar a tradução de acordo com a lógica do conteúdo.

Cumprimentos: epiploon

25 Μάρτιος 2008 19:59

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Mihairu,

Você pode me ajudar a avaliar esta tradução (talvez fazendo uma ponte)? Obrigado!

CC: ミハイル

26 Μάρτιος 2008 06:35

ミハイル
Αριθμός μηνυμάτων: 275
SIm,epiploon traduzi bem para português!