Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Πορτογαλικά Βραζιλίας - mai otome
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
mai otome
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
tella
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
ヴィント王家ã«ä»•ãˆã‚‹ãƒžã‚¤ã‚¹ã‚¿ãƒ¼ã‚ªãƒˆãƒ¡ã€‚オトメã®é¤Šæˆå¦æ ¡ã‚¬ãƒ«ãƒ‡ãƒãƒ¼ãƒ™ã®æ´ä»£è¨˜éŒ²ã‚’ã™ã¹ã¦å¡—り替ãˆãŸæ‰åª›ã‚‚ã“ã®å¹´ãŒãƒ«ãƒ¼ã‚ーイヤー。自らã®å¼·ã™ãŽã‚‹åŠ›ã‚’æれ悩む。
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
preciso que traduzam isso por favor !para o portugues brasil
τίτλος
Mai otome (Minha jovem garota)
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
epiploon
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Meister Otome, que serve à famÃlia real Vinto. A mulher talentosa que repintou todos os recordes de sucessivas gerações da academia de treino de Otomes Garderobe, como também este ano, que é o ano de recrutamento. Receia seu próprio poder, que é demasiado forte, o que a preocupa.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
goncin
- 26 Μάρτιος 2008 11:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Φεβρουάριος 2008 11:46
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Aqui o texto contém palavras alemãos: "Meister", "Garderobe".
Porquê?
5 Φεβρουάριος 2008 21:21
epiploon
Αριθμός μηνυμάτων: 16
Bem, porque reparei que "mai otome" se refere ao tÃtulo de uma série de animação japonesa.
Antes de traduzir o texto tentei ler algumas referências sobre a respectiva série e reparei que Garderobe é o nome que dão à escola e Meister é um tipo de guerreiras. Por isso apenas tentei enquadrar a tradução de acordo com a lógica do conteúdo.
Cumprimentos: epiploon
25 Μάρτιος 2008 19:59
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Mihairu,
Você pode me ajudar a avaliar esta tradução (talvez fazendo uma ponte)? Obrigado!
CC:
ミãƒã‚¤ãƒ«
26 Μάρτιος 2008 06:35
ミãƒã‚¤ãƒ«
Αριθμός μηνυμάτων: 275
SIm,epiploon traduzi bem para português!