Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - vertaling

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΟλλανδικά

τίτλος
vertaling
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tamalper
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

“Türk milleti daha dindar olmalıdır... Dinime bizzat gerçeğe
nasıl inanıyorsam, öyle inanıyorum.”
Mustafa Kemal Atatürk

τίτλος
translation..
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από sirinler
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

"Turkish people should be more religious.I believe in my religion as I believe in facts, I believe like that"
Mustafa Kemal Atatürk


Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 25 Ιανουάριος 2008 08:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιανουάριος 2008 21:32

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Turkish people should be more religious.I believe in my religion as I believe in facts, I believe like that"
Mustafa Kemal Atatürk

Would be better in English. What do you think?

David

24 Ιανουάριος 2008 21:42

sirinler
Αριθμός μηνυμάτων: 134
Yes it is better..I had already had difficulty in translating the second part of the sentence..


I omitted "how"..Now it is Ok..

25 Ιανουάριος 2008 08:07

p0mmes_frites
Αριθμός μηνυμάτων: 91
"I believe like that" is not necessary.

25 Ιανουάριος 2008 10:30

sirinler
Αριθμός μηνυμάτων: 134
but he says "öyle inanıyorum".. we cant omit this part.

25 Ιανουάριος 2008 15:32

p0mmes_frites
Αριθμός μηνυμάτων: 91
Yes he says so, but the part "I believe... as I believe" gives already this meaning."I believe in my religion as I believe in facts, I believe like that" is translated into Turkish as the following:
Dinime, gerçeğe nasıl inanıyorsam öyle inanıyorum, böyle inanıyorum."
So we see that if we are to translate it in the way you suggest, we will have said "öyle inanıyorum" for twice. And this will be wrong.

25 Ιανουάριος 2008 15:39

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
you are right about the last part pommes_frites and sirinler, it will be this way:

I believe in my religion the way I believe in the fact itself