Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - vertaling

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГолландский

Статус
vertaling
Tекст
Добавлено tamalper
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

“Türk milleti daha dindar olmalıdır... Dinime bizzat gerçeğe
nasıl inanıyorsam, öyle inanıyorum.”
Mustafa Kemal Atatürk

Статус
translation..
Перевод
Английский

Перевод сделан sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский

"Turkish people should be more religious.I believe in my religion as I believe in facts, I believe like that"
Mustafa Kemal Atatürk


Комментарии для переводчика
...
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 25 Январь 2008 08:05





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Январь 2008 21:32

dramati
Кол-во сообщений: 972
Turkish people should be more religious.I believe in my religion as I believe in facts, I believe like that"
Mustafa Kemal Atatürk

Would be better in English. What do you think?

David

24 Январь 2008 21:42

sirinler
Кол-во сообщений: 134
Yes it is better..I had already had difficulty in translating the second part of the sentence..


I omitted "how"..Now it is Ok..

25 Январь 2008 08:07

p0mmes_frites
Кол-во сообщений: 91
"I believe like that" is not necessary.

25 Январь 2008 10:30

sirinler
Кол-во сообщений: 134
but he says "öyle inanıyorum".. we cant omit this part.

25 Январь 2008 15:32

p0mmes_frites
Кол-во сообщений: 91
Yes he says so, but the part "I believe... as I believe" gives already this meaning."I believe in my religion as I believe in facts, I believe like that" is translated into Turkish as the following:
Dinime, gerçeğe nasıl inanıyorsam öyle inanıyorum, böyle inanıyorum."
So we see that if we are to translate it in the way you suggest, we will have said "öyle inanıyorum" for twice. And this will be wrong.

25 Январь 2008 15:39

smy
Кол-во сообщений: 2481
you are right about the last part pommes_frites and sirinler, it will be this way:

I believe in my religion the way I believe in the fact itself