Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Βοσνιακά-Σερβικά - znaj,kad svemu dodje kraj ne zaboravi da Ljubav...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
znaj,kad svemu dodje kraj ne zaboravi da Ljubav...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
daniela69
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά
znaj,kad svemu dodje kraj ne zaboravi da Ljubav mi ismo imali
τίτλος
znaj, kad svemu dodje kraj ....
Μετάφραση
Σερβικά
Μεταφράστηκε από
megica
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά
Znaj, kad svemu dodje kraj ne zaboravi da ljubav mi smo imali.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
u tekstu je sintaksna greška pa je nemoguće precizno prevesti "Ljubav mi ismo imali"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Roller-Coaster
- 15 Φεβρουάριος 2008 15:41
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Φεβρουάριος 2008 15:41
Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Prebaciću tekst na "ljubav mi smo imali" jer je takva verzija i na engleskom. Da li je typo ili nešto drugo - mislim da više nije ni bitno.
Pozdrav!
15 Φεβρουάριος 2008 16:22
megica
Αριθμός μηνυμάτων: 36
Ok, hvala na podršci. Poydrav