Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Ρουμανικά - Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo..

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΡουμανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo..
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ALFAEYE
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo bih da te vidim... Ovde sam slucajno zalutao i tebe ugledao... Dopadas mi se... Stvarno to se mislim... Srce mi jako kuca u ovim jutarnjim satima...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Corrected caps to small font/Freya

τίτλος
Ar fi posibil să ne întâlnim?
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από iepurica
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Ar fi posibil să ne întâlnim? Mi-ar plăcea să te văd.... Am venit aici absolut din întâmplare şi te-am văzut... Îmi placi.... Serios vorbind... Inima mea bate foarte repede la această oră matinală....
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Conform "podului" în engleză furnizat de roller-coaster: http://www.cucumis.org/forum_11_f/p_nm_-2_116824.html.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 9 Απρίλιος 2008 12:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Απρίλιος 2008 20:43

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Romanian looks good...