Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Πορτογαλικά - je t'appartiens
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
je t'appartiens
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
andreigarcia
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
je t'appartiens
τίτλος
Eu pertenço-te
Μετάφραση
Πορτογαλικά
Μεταφράστηκε από
Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά
Eu pertenço-te
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Sweet Dreams
- 18 Μάρτιος 2008 20:12
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
13 Μάρτιος 2008 18:37
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Ficaria melhor
eu pertenço-te
13 Μάρτιος 2008 19:15
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Sweetie,
Não seria "eu pertenço
a ti
" o correcto?
O que pertence, pertence
a
alguém (objecto indirecto).
13 Μάρτιος 2008 20:12
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
O
-te
está a fazer referência ao
tu
18 Μάρτιος 2008 19:27
Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Por que esta tradução não foi aprovada ainda, após 40 pessoas acharem que a tradução está correcta e nenhuma errada?