Μετάφραση - Βουλγαρικά-Λατινικά - обичам те завинагиΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | обичам те завинаги | | Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
обичам те завинаги | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | отнаÑÑ Ñе до мъжки род |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Te in aeternum amabo | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | 1.“Te in aeternum amabo†- This translation corresponds either to “I love you forever “ or “I love you for eternityâ€. 2.“Te infinite amo†(I love you for infinity) 3.“Amor es meus, in aeternum†(My love, for eternity). |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από jufie20 - 18 Οκτώβριος 2008 08:49
Τελευταία μηνύματα | | | | | 11 Ιούνιος 2008 19:59 | | | Can i have an english bridge, please? | | | 11 Ιούνιος 2008 20:37 | | | Hi Cammello,
When you need a bridge for evaluation you should notify any member (preferably an expert) of the source language. In this case of Bulgarian, perhaps ViaLuminosa can help you. To notify (or cc someone as we say) you click on "notifications" under this field and all experts' names will appear. This time I'll do it for you OK?
CC: Cammello ViaLuminosa | | | 11 Ιούνιος 2008 21:22 | | | |
|
|