Vertaling - Bulgaars-Latijn - обичам те завинагиHuidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | обичам те завинаги | | Uitgangs-taal: Bulgaars
обичам те завинаги | Details voor de vertaling | отнаÑÑ Ñе до мъжки род |
|
| | | Doel-taal: Latijn
Te in aeternum amabo | Details voor de vertaling | 1.“Te in aeternum amabo†- This translation corresponds either to “I love you forever “ or “I love you for eternityâ€. 2.“Te infinite amo†(I love you for infinity) 3.“Amor es meus, in aeternum†(My love, for eternity). |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door jufie20 - 18 oktober 2008 08:49
Laatste bericht | | | | | 11 juni 2008 19:59 | | | Can i have an english bridge, please? | | | 11 juni 2008 20:37 | | | Hi Cammello,
When you need a bridge for evaluation you should notify any member (preferably an expert) of the source language. In this case of Bulgarian, perhaps ViaLuminosa can help you. To notify (or cc someone as we say) you click on "notifications" under this field and all experts' names will appear. This time I'll do it for you OK?
CC: Cammello ViaLuminosa | | | 11 juni 2008 21:22 | | | |
|
|