Μετάφραση - Αρχαία Ελληνικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - ου Î³Î±Ï Î¸ÎµÎ»Î·Î¼Î±Ï„Î¹ ανθÏωπου ηνεχθη Ï€Ïοφητεια ποτε...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | ου Î³Î±Ï Î¸ÎµÎ»Î·Î¼Î±Ï„Î¹ ανθÏωπου ηνεχθη Ï€Ïοφητεια ποτε... | | Γλώσσα πηγής: Αρχαία Ελληνικά
ου Î³Î±Ï Î¸ÎµÎ»Î·Î¼Î±Ï„Î¹ ανθÏωπου ηνεχθη Ï€Ïοφητεια ποτε αλλα υπο πνευματος αγιου φεÏομενοι ελαλησαν απο θεου ανθÏωποι | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | This is a versicule of Bible, saying about the inspiration of the Bible. I want to know if there is a word which can be used like "move". |
|
| Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas ... | ΜετάφρασηΠορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από Poliglota | Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens santos falaram da parte de Deus, movidos pelo EspÃrito Santo. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | A palavra que significa "movidos" é φεÏομενοι (feromenoi). |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 3 Σεπτέμβριος 2008 13:55
Τελευταία μηνύματα | | | | | 1 Σεπτέμβριος 2008 15:42 | | | Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo EspÃrito Santo.
(2ª Pedro 1:21) | | | 2 Σεπτέμβριος 2008 21:08 | | | ... mas através do Espirito Santo de Deus que esses homens falaram. |
|
|