Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - când intri dă-mi buzz...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑραβικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
când intri dă-mi buzz...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από OanaEstera
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Când intri dă-mi buzz...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
când intri dă-mi buzz...
Τελευταία επεξεργασία από OanaEstera - 27 Αύγουστος 2008 17:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Αύγουστος 2008 14:24

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Native speaker, no diacritics. Should be:

Când intri dă-mi buzz...

6 Αύγουστος 2008 15:15

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Bună, Oana,

Pentru ca textul solicitat de tine să fie tradus, trebuie să respecţi regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere:
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.

Poţi găsi o tastatură virtuală pentru limba română aici

Ca să modifici textul, apasă pe butonul albastru Modifică, care se află imediat sub text.

O zi bună!

2 Νοέμβριος 2008 11:33

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Hi there
Is it "When you go give me the buzz"
or Else "When you enter give me the buzz"
?
Thanx