Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Roemeens - când intri dă-mi buzz...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensArabisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
când intri dă-mi buzz...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door OanaEstera
Uitgangs-taal: Roemeens

Când intri dă-mi buzz...
Details voor de vertaling
când intri dă-mi buzz...
Laatst bewerkt door OanaEstera - 27 augustus 2008 17:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 augustus 2008 14:24

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Native speaker, no diacritics. Should be:

Când intri dă-mi buzz...

6 augustus 2008 15:15

azitrad
Aantal berichten: 970
Bună, Oana,

Pentru ca textul solicitat de tine să fie tradus, trebuie să respecţi regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere:
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.

Poţi găsi o tastatură virtuală pentru limba română aici

Ca să modifici textul, apasă pe butonul albastru Modifică, care se află imediat sub text.

O zi bună!

2 november 2008 11:33

jaq84
Aantal berichten: 568
Hi there
Is it "When you go give me the buzz"
or Else "When you enter give me the buzz"
?
Thanx